Banners of the Fog Valley
Утренний туман в долине
изгибается вслед за тропой,
растворяясь в безмолвии.
Истрёпанные ветром флаги молитв
дышат покоем.
Монах уходит в тишину,
где ветер
в забытьи шепчет мелодии прошедших лет,
освобождая цвет и ткань,
словно слагая старые вирши
в прохладном тумане.
Потрёпанные жизнью флаги разлук
произносят то,
о чём молчат уста.
Монах в бордовых одеждах —
словно приглушённый свет,
собирающий мгновения
в тихом шепоте молитвы,
пока не стихают шаги,
и долина
не замирает на полуслове,
вслушиваясь в тишину.
Fog valley path bends—
torn banners breathe; one monk
walks into silence.
Wind moves first:
an unseen breath
loosening color and thread,
lifting old syllables
into the mist.
Frayed edges speak
what mouths forget.
The monk passes beneath,
red robes a low flame,
gathering each drifting whisper
into one continuous prayer,
until even the footsteps fade
and the valley
completes the thought.