Forgotten Answer
Забытый ответ
День вчерашней ночи,
долина раскрыта.
Солнце — забытый ответ,
камень в свете.
Горы увидев себя,
плывут в дымке.
Смотришь —
мир замер в зените.
След тишины
в ясном свете.
Forgotten Answer
Last night’s day,
the valley lies open.
The sun — a forgotten answer,
a stone in the light.
The mountains, seeing themselves,
drift in the haze.
You look —
the world stands still at its zenith.
A trace of silence
in the clear light.
忘れられた答え
きのうの夜の昼、
谷はひらけている。
太陽――忘れられた答え、
光のなかの石。
山々は自らを見て、
霞のなかに漂う。
見れば――
世界は天頂に鎮まる。
沈黙の跡が
澄んだ光のなかに。
被遗忘的回答
昨夜之昼,
山谷敞开。
太阳——被遗忘的回答,
光中的石。
群山看见自己,
漂在雾霭之中。
你望去——
世界静止于天顶。
寂静的痕迹
在澄明的光中。
विस्मृतोत्तरम्
ह्यस्तनरात्रेर्दिवसः,
उपत्यका विवृता।
सूर्यः—विस्मृतम् उत्तरम्,
प्रकाशे शिला।
गिरयः स्वं रूपं दृष्ट्वा,
नीहारे प्लवन्ते।
पश्यसि—
जगत् व्योमशिखरे स्तब्धम्।
मौनस्य रेखा
निर्मले प्रकाशे।