Хархорумын алдагдсан тамга
Утраченная печать Каракорума
Степь треснула.
Знак проступил.
Камни — в забвении.
Пыль.
Ветер смыкается в круг.
Приходишь искать —
узреешь себя.
Смотришь?
Кто смотрит в тебя?
Выйдешь —
останется след.
Великое Небо забвения.
Хархорумын алдагдсан тамга
Тал хагарлаа.
Тэмдэг цухуйв.
Чулууд — мартагдсан.
Тоос.
Салхи тойрогт орооно.
Хайж ирвэл —
өөртэйгөө тулгарна.
Харж байна уу?
Чиний дотор хэн харна вэ?
Гарвал —
мөр үлдэнэ.
Мартагналын Их Тэнгэр.
The Lost Seal of Karakorum
The steppe split open.
A mark broke through.
Stones — forgotten.
Dust.
Wind coils into a circle.
You come seeking —
you face yourself.
You look?
What stares back?
You leave —
trace remains.
The Great Sky of Oblivion.
قاراقورۇمنىڭ يوقالغان مۆھرى
دالا يېرىلدى.
بەلگە سۇنۇپ چىقتى.
تاشلار — ئۇنتۇلۇشتا.
چاڭ.
شامال چەمبىرەككە قايرىلىدۇ.
ئىزدەپ كەلسەڭ —
ئۆزۈڭگە يۈزلىشىسەن.
قاراۋاتامسەن؟
ئىچىڭدە كىم قارايدۇ؟
چىقىپ كەتسەڭ —
ئىز قالىدۇ.
ئۇنتۇلۇشنىڭ ئۇلۇغ ئاسمىنى.
काराकोरुमस्य लुप्तमुद्रा
स्तेपी विदीर्णा।
चिह्नं प्रादुरभूत्।
शिलाः — विस्मृतौ।
रजः।
वायुः मण्डले कुटिलीभवति।
आगच्छसि अन्वेष्टुम् —
स्वयं पश्यसि।
पश्यसि?
कस्त्वां पश्यति?
निर्गच्छसि —
पदचिह्नं शिष्यते।
विस्मृतेर्महाकाशः।