Хархорумын алдагдсан тамга

Share
Хархорумын алдагдсан тамга
The Lost Seal of Karakorum


Утраченная печать Каракорума

Степь треснула.
Знак проступил.
Камни — в забвении.

Пыль.
Ветер смыкается в круг.

Приходишь искать —
узреешь себя.

Смотришь?
Кто смотрит в тебя?

Выйдешь —
останется след.

Великое Небо забвения.


Хархорумын алдагдсан тамга

Тал хагарлаа.
Тэмдэг цухуйв.
Чулууд — мартагдсан.

Тоос.
Салхи тойрогт орооно.

Хайж ирвэл —
өөртэйгөө тулгарна.

Харж байна уу?
Чиний дотор хэн харна вэ?

Гарвал —
мөр үлдэнэ.

Мартагналын Их Тэнгэр.


The Lost Seal of Karakorum

The steppe split open.
A mark broke through.
Stones — forgotten.

Dust.
Wind coils into a circle.

You come seeking —
you face yourself.

You look?
What stares back?

You leave —
trace remains.

The Great Sky of Oblivion.


قاراقورۇمنىڭ يوقالغان مۆھرى

دالا يېرىلدى.
بەلگە سۇنۇپ چىقتى.
تاشلار — ئۇنتۇلۇشتا.

چاڭ.
شامال چەمبىرەككە قايرىلىدۇ.

ئىزدەپ كەلسەڭ —
ئۆزۈڭگە يۈزلىشىسەن.

قاراۋاتامسەن؟
ئىچىڭدە كىم قارايدۇ؟

چىقىپ كەتسەڭ —
ئىز قالىدۇ.

ئۇنتۇلۇشنىڭ ئۇلۇغ ئاسمىنى.


काराकोरुमस्य लुप्तमुद्रा

स्तेपी विदीर्णा।
चिह्नं प्रादुरभूत्।
शिलाः — विस्मृतौ।

रजः।
वायुः मण्डले कुटिलीभवति।

आगच्छसि अन्वेष्टुम् —
स्वयं पश्यसि।

पश्यसि?
कस्त्वां पश्यति?

निर्गच्छसि —
पदचिह्नं शिष्यते।

विस्मृतेर्महाकाशः।

Read more

The Queen and Her Court

The Queen and Her Court

Королева и её двор Она не светит — заставляет светиться. Не говорит — заставляет звучать. Королева — дыра. Трон — отсутствие. Корона — кольцо лазурного огня из подошедших слишком близко. Красные звёзды вращаются поодаль — придворные знают: не приближайся. Замедляются в апоцентре, скучиваясь там, где она дальше всего, — иллюзия двойного центра, иллюзия разделённой власти. Но центр

By Chogori
सुवर्णे नीलम्।

सुवर्णे नीलम्।

Синее в золотом / Blue within Gold На чёрной скале замер. Гимн заходящему солнцу. Синее в золотом. Огонь и вода едины. Просто смотри. Stilled upon the black rock. A hymn to the setting sun. Blue within gold. Fire and water are one. Just watch. 黒き岩に佇む。 沈む陽への讃歌。 金に青。 火と水はひとつ。 ただ見よ。 黑岩上佇。 落日之讚。

By Chogori
Trace of Cooling

Trace of Cooling

След остывания Форма — лишь след. Трещина делит то, чего нет. Обугленный корень — сияющий воздух. Граница прозрачна: корень растёт в пустоте, пустота прорастает сквозь корень. Взгляд тщетен. Присутствия нет. Только капля смолы вне времени, на чистом холсте. Trace of Cooling Form is only a trace. A fissure divides what does not

By Chogori
Сквозь камень / Through Stone / 石を透して

Сквозь камень / Through Stone / 石を透して

Сквозь камень / Through Stone / 石を透して     Светлая скала. Море.   Круг дрожащего неба.   Вода утраты не помнит.   Берег ушёл, теряясь вдали.   Свет — сквозь камень.   Воздух не знает, был ли он.   След тишины — вне шага.     A pale cliff. Sea.   A circle of trembling sky.   Water keeps no memory of loss.   The shore recedes,

By Chogori